Recent experiences as a translator have led me to reassess my performance in terms of productivity when faced with long translation projects. I noticed that I like to dive straight into every new translating project and, like the vast majority of what I do, I go hard at it for the most part of 3 or 4 days. My productivity is then very high. #deadlines #lifeofatranslator #productivity #translationproject
from Extra Speech http://bit.ly/2IXoYyb
via IFTTT or http://bit.ly/2IXoYyb
My name is Olivier Den Hartigh and for the past 25+ years, I’ve been delivering English to French translations to clients like you. I love using my skills to help you reach your goals, whether it’s helping you with your prospects, your partners and your customers who speak a foreign language, helping you expand your customer base overseas or simply helping you make yourself understood. For more information, please visit www.ExtraSpeech.com
Thursday, April 25, 2019
Get A job! (subtitling for netflix?)
Translation Markets for Subtitling In the “subtitling market”, like the field of translation, there is no uniform market, capable of being synthesised under one label. There are many sub-fields, which include different specialisations within subtitling (which in turn is a specialisation within the field of audiovisual translation). #jobs #subtitles #subtitling #subtitlingjobs #subtitlingsoftware #subtitlingworkshop #translation #translator
from Extra Speech http://bit.ly/2IHDqeo
via IFTTT or http://bit.ly/2IHDqeo
from Extra Speech http://bit.ly/2IHDqeo
via IFTTT or http://bit.ly/2IHDqeo
Tuesday, April 23, 2019
A Translator's Life: The Edge of Reason
Motivation vs. Procrastination in the Life of a Translator In recent months, many things that I have done and seen have made me think on productivity. What motivates and what hinders our work routine, and how all this reflects in our image and our professional success as translators. Today, I will gather some thoughts and information on this. #freelancetranslator #lifeofatranslator #productivity #translate #translation #translator
from Extra Speech http://bit.ly/2DyP4nD
via IFTTT or http://bit.ly/2DyP4nD
from Extra Speech http://bit.ly/2DyP4nD
via IFTTT or http://bit.ly/2DyP4nD
Alerte : les prix bas font très mal !
Qualité et prix bas : incompatibles ou pas ? Réponse ci-dessous L’affirmation Je viens de lire, dans le blog d’une agence de traduction, l’affirmation suivante : « Le devis d’un projet est tout aussi important que le processus de traduction lui-même. Donner le prix le plus bas, par exemple, va vous permettre d’attirer des clients et d’obtenir un chiffre d’affaires bien plus élevé. #agencedetraduction #qualitédetraduction #tarification
from Extra Speech http://bit.ly/2IBSYjL
via IFTTT or http://bit.ly/2IBSYjL
from Extra Speech http://bit.ly/2IBSYjL
via IFTTT or http://bit.ly/2IBSYjL
Thursday, April 18, 2019
Choisir le traducteur le moins cher en 2019
Pourquoi ne faut-il pas choisir un traducteur sur la base du tarif le plus bas ? Pourquoi ne faut-il pas faire appel au traducteur le moins cher ? Pourquoi est-il déconseillé de faire baisser les prix aux plus bas ? À l’occasion de cet article, j’essaierai de démontrer que — si vous voulez obtenir une bonne traduction — choisir le traducteur le moins cher est une grave erreur. #qualitédetraduction #tarification #traducteur
from Extra Speech http://bit.ly/2VThNuB
via IFTTT or http://bit.ly/2VThNuB
from Extra Speech http://bit.ly/2VThNuB
via IFTTT or http://bit.ly/2VThNuB
15 caractéristiques du bon traducteur en 2019
Vous cherchez à faire traduire un document ou un site Internet ? Or, comment choisir votre traducteur ? Comment savoir si vous avez fait appel à un bon traducteur ? La plupart des gens pensent qu’il suffit de connaître une langue étrangère pour être un bon traducteur. Or, ce n’est pas nécessairement le cas. #bontraducteur #langue #languecible #languesource #spécialisation
from Extra Speech http://bit.ly/2Dlk7Dt
via IFTTT or http://bit.ly/2Dlk7Dt
from Extra Speech http://bit.ly/2Dlk7Dt
via IFTTT or http://bit.ly/2Dlk7Dt
Friday, April 5, 2019
7 théories extraordinaires sur les origines des langues
Comment les langues sont-elles nées ? Malheureusement, les mots ne laissent pas d’artefact derrière eux. L’écriture a commencé bien après la communication verbale, si bien que les différentes théories sur les origines des langues n’ont bien souvent fait l’objet que… d’argumentations. #langage #languages
from Extra Speech http://bit.ly/2WOb3hu
via IFTTT or http://bit.ly/2WOb3hu
from Extra Speech http://bit.ly/2WOb3hu
via IFTTT or http://bit.ly/2WOb3hu
Subscribe to:
Posts (Atom)